變人   Bicentennial Man

作者: ScorGirl.bbs@ptt.csie.ntu.edu.tw ( ~ 甜 甜 ~),    看板: movie
標題: KingNet電影台新片介紹【變人】
時間: 批踢踢實業坊 (Tue Mar  7 18:19:25 2000)

變人  Bicentennial Man    3月25日  感人登場

導演:克里斯哥倫布【窈窕奶爸】
演員:羅賓威廉斯 【心靈捕手】【窈窕奶爸】
            安貝絲黛維滋【辛德勒的名單】  山姆尼爾【侏羅紀公園】

羅賓威廉斯飾演一位未來世界的機器人管家安德魯,當主人山姆尼爾將他買回家時,因家中成員不習慣反而排斥安德魯,但他的單純與創造力逐漸和主人們打成一片,成為家庭中的一分子。

在主人家歷經了四代,由於長久以來與人類接觸,慢慢學會了人類的動作、語言、習俗、創意甚至情感,當他發現他愛上人類以後,為了能和他心愛的人安貝絲黛維滋結婚,安德魯定將他原本機器不死之身,經過先進的手術,變成有知覺得一般肉體,成為真正的一位人類,最後再垂垂老矣時和心愛的人離開人世。

> -------------------------------------------------------------------------- <

作者: DaNee@bbs.ee.ntu.edu.tw (Dear Daneel),        看板: movie
標題: 《變人》的觀後感
時間: 台大電機 Maxwell BBS (Tue Mar 28 00:44:18 2000)

電影《變人》(Bicentennial Man)觀後感

在讀過艾西莫夫(Isaac Asimov)的《兩百年之人》(The Bicentennial Man)、編譯了《關於變人的二三事》之後,今天,貓昌又完成了關於這個主題的兩件事:一是讀完羅勃特‧席維柏格(Robert  Silverberg)改寫的《正子人》(The Positronic Man),另一個就是上電影院觀賞這一部內容對貓昌來說應該已經很熟悉的電影──《變人》。

嚴格說來,《變人》是延用同一個故事大綱所產生出來的新故事,不若《正子人》幾乎是《兩百年之人》的加長版。中(短)篇、長篇小說和電影本質上的不同與分別吸引觀者的魅力所在,這三者恰可做一個鮮明的對比。《正子人》容貓昌日後在書介中專文討論,本文的重點還是放在《變人》上。

《變人》的故事,較原著簡單許多,甚至一些具有關鍵性地位的場景也做了更動。可以這麼說:原著的安德魯(Andrew)是為了族群認同而想變人,而電影的安德魯則是為了要和小小姐的孫女結婚而變人。於是,故事所要探討的主題從一個大到可以讓一堆人論戰的「類人型機器人是否應視為人類」轉換成機器人與人類的愛情故事(當然大問題仍在,不過已經沖淡了不少)。

也因為如此,像是穿著衣服的金屬體安德魯走在街頭被混混命令自我解體、編纂第一部機器人史觀的機器人史以及連續不斷的訴願與官司等等原著中幾個重要的橋段均消失不見,連安德魯開始穿衣服的時機也有所更改。人物方面異動的幅度更大,除了安德魯跟小小姐以外,其他人的名字不是變了,就是代之以新的人物。

但對於從未讀過原著的觀眾而言,這些變動反而加快了電影的節奏,為原本平淡而緩慢的步調增添不少樂趣。理念闡述與辯駁論戰訴諸文字能促使讀者對議題本身加以思索、探討,但在短短兩小時的電影中演出就實在不怎麼吸引人。簡單、鮮明,第一時間就可以給人深刻印象的手法就很不錯。《變人》確確實實達到了這一點,成為一部成功的溫馨科幻喜劇。

演員方面,羅賓‧威廉斯(Robin Williams)在本片的演出只能算是中規中矩,較之以往沒有比較特別的地方。倒是山姆‧尼爾(Sam  Neill,飾演老爺)、奧利佛‧普拉特(Oliver Platt,那個胖胖的怪機器人學家)、吉兒絲坦‧瓦仁(Kiersten  Warren,女機器人)等角色性格頗為突出,搶戲頗兇,賺得不少笑聲與掌聲。

脫離了原著的窠臼,所創造出來的人物與劇情,對片子本身有著加成的效果。這種變動貓昌就頗為欣賞,不像最近的改編作品《星艦戰將》(Starship  Troopers),根本就是掛羊頭賣狗肉,看了真想燒掉影片膠卷。

雖然跳脫了原著的框框,省去許多的麻煩(起碼編導不必像席維柏格一樣試著要將艾西莫夫《我,機器人》(I, Robot)裡面一些實在很像bug 的疑點合理化),然而部份場景仍無法自圓其說,算是小小的缺憾。

熟知機器人三定律的觀眾一定會對最後女機器人受命關掉波西雅(Portia,小小姐的孫女)維生系統的片段感到疑惑,還要想辦法找類似案例來自圓其說(別擔心,真的有),像這種情形其實可以設法避掉,以免像貓昌這樣吹毛求疵的傢伙來玩「大家來
找碴」。

字幕的翻譯工作由葉李華先生擔綱,整體表現算是中規中矩。尤其金屬體安德魯的自稱「one 」,翻成「機器人」最令人佩服。因為在這裡絕對不能翻成「我」或是其他同義詞,以對應「機器人無自我意識」的時代。只是有些對話可以翻得更生動活潑些,以符合角色特性及當時的情境。

預告片中安德魯在手術檯上的抱怨辭以「挖心掏肺」譯出就頗為恰當。當然,預告片的翻譯在精準度上就沒有葉先生來得高了。聽力好的朋友聽原音也可以享受一些美式幽默的樂趣。

貓昌今天是在日新戲院看早場,整座戲院空蕩蕩的,大概只有數十人。四月一日又有不少強檔片要上映,想必本片的票房不會太高。其實,電影不一定要有大動作、大場面、大特效,重要的是看了以後是否被感動,能不能回味。科幻片亦然。

雖然不比前陣子的《天才雷普利》(The Talented Mr.  Ripley,雖然貓昌一直認為改成Tainted 更合適)、《美國心,玫瑰情》(American Beauty)、《綠色奇蹟》(The Green Mile),《變人》仍舊不會枉費您的電影票錢。請還沒看過的朋友們多多捧場,否則貓昌這種科幻迷下次是否還有科幻片可以看就不得而知了......

> -------------------------------------------------------------------------- <

發信人: SOmega.bbs@bbs.mgt.ncu.edu.tw (殼中的靈魂),     看板: movie
標  題: Re: 變人
發信站: 中大資管龍貓資訊天地 (Thu Nov 29 03:28:33 2001)

    我是看完A.I.後,最近才在HBO看了變人...
    (Bicentennial man...這名字,看之前不知其義,看完後深切體會)
    當初變人上映時,我以為是老套的好萊塢童趣電影,沒啥興趣,
    現在看了,才知道我真是錯過了這樣一部好片.

    基本上變人和A.I.有很類似的概念--機器人追尋自我的價值...
    其實我以前想過這問題,關於人和機器人的差異,
    我是覺得,當人工智慧發展到極致時,機器人也擁有創造思考的能力,
    機器人能夠累積經驗,根據累積的經驗而能持續改變自己的反應與思考邏輯,
    這時的機器人,和人類的差別,我想僅僅只是在軀殼上的.
    人類是有機的,而機器人是無機體,
    (不過在未來,機器人軀殼也可以發展成有機體,變人的後段就有這個過程),
    唯一的差別可能只是組成腦袋的實體部分的材質.
    機器人其實也就是人了.

    A.I.和變人,這兩部片帶給我的感覺也很類似,
    他們都不是以悲劇作結尾,結局甚至可說都是最好的了.
    電影並不會給人有悲劇性而強烈起伏的感傷,
    但卻有著持續而深沉的低氣壓,讓人心情總開朗不起來.

    從Andrew試圖尋找另一個和自己相似的機器人開始,
    那份迫切渴望去肯定自己存在意義的孤獨感就沒間斷過,
    直到他倆最後手牽著手死去的那一刻...
    即便是Andrew最終獲得了社會的肯定,我還是覺得心酸.
    就好像A.I.最後一幕,先進機器人為小男孩完成了與母親共度的夢想,
    但最後當他們睡去,當泰迪熊靜靜的坐在床尾,
    別無所求的劃下句號時,不知為何,卻覺得想哭.

    想到木偶奇遇記,這兩部電影應該都是源自於這樣的概念,
    都有著那份執著於追求遙不可及的夢想的哀傷.

> -------------------------------------------------------------------------- <

發信人: NiGHTS@kkcity.com.tw (有時 我是可悲的... :)),     看板: movie
標  題: 談"變人"裡面台詞說到性行為的片段
發信站: KKCITY (Wed Dec 11 04:54:23 2002)

一段引自電影"變人"的台詞,    手邊沒電影 所以沒辦法找出電影中的中譯
我的中文程度又很差 :~~    想不出什麼中文辭可以用來翻譯或是修飾 > <
甚至說是要 "表達" 都有困難 XD

Rupert Burns: What do they say?
              他們怎麼形容 ?

Andrew Martin:
That you can lose yourself. Everything. All boundaries. All time.
你會失去自我, 完全地失去自我, 所有的東西, 所有的界線, 完全地忘記時間.
That two bodies can become so mixed up,
that you don't know who's who or what's what.
兩個軀體如此交纏在一起, 讓你忘了自己是誰,發生了什麼事情.
And just when the sweet confusion is so intense you think you're gonna die...
you kind of do.
而正當那甜蜜的混亂是如此的強烈, 讓你覺得自己好像瀕臨死亡...
事實上 有點就像真的死了一樣

Leaving you alone in your separate body, but the one you love is still there.
把你遺留在你那似乎被已被分離開的軀體裡,
但, 妳會發現你深愛的人依舊在身旁
That's a miracle. You can go to heaven and come back alive.
只能說那是一個奇蹟. 讓你可以到達天堂, 又平安而返.

You can go back anytime you want with the one you love.
然後, 你又能夠 隨時 與你所愛的人, 再次回到那天堂.
Rupert Burns: And you want to experience that?
              你想要嘗試看看嗎 ? (XD 爆)
Andrew Martin: Oh, yes, please.
               喔 當然~~  拜託.......
Rupert Burns: So do I.
              我也是..  (XD 炸)

    這是形容性行為啦 XD
    看電影的時候 加上男主角羅賓威廉斯誇張的表情跟敘述手法
    會讓人感到滿心動而且認同的說 所以讓人印象深刻 XD

    光是這樣翻譯成中文(而且我又翻譯的很濫 > <) 來看台詞
    反而沒那種激情的感覺了 :~~~~~~~ 嗚~~~~
    雖然不是一部真的值得推薦的電影
    但是為了看這一慕經典的形容性行為的場面 XD
    看一下電影 也不錯啦 XD

    對男生來講 可能真的是這樣吧 ? (我指射精/高潮 etc.)
    女生的話 除非也能在性行為中達到高潮
    要不然 還不會有"像是死掉了"一樣的感覺吧 XD
    (羞羞羞羞羞羞)    b 呼.... (大氣一喘貌 XD )    XD

> -------------------------------------------------------------------------- <

發信人: Latitude.bbs@ptt.csie.ntu.edu.tw (烏龜爬呀爬),        看板: movie
標  題: Re: 一部舊電影;變人
發信站: 批踢踢實業坊 (Fri Feb  7 12:31:32 2003)

艾西莫夫原著改編:)
市面上有賣原著小說,天下出版的~