英倫情人電影對白精選


發信人: yimin@tpts4.seed.net.tw (沉船的海面也是靜靜的記得),    看板: movies
標  題: 再貼一次英倫情人電影對白精選
發信站: GNet InfoTech Co., Ltd. (Thu Apr 10 01:06:53 1997)

看大家這麼熱烈討論它, 真感動......
再把電影對白(買第一版原聲帶附的手札)給大家參考

我一定是被詛咒了    任何愛我的人    任何親近我的人    我一定被詛咒了
I must be a curse. Anybody who loves me......
........anybody who gets close to me . I must be cursed.

愛呢?浪漫的愛    柏拉圖的愛, 子女的愛
這些愛很不同    我最喜歡對妻子的溺愛
Love? Romantic love. Platonic love, filial love. Quite different things surely.
Uxoriousness that is my favorite kind of love. Obsessive love of ones wife.

我想把床挪過去    好讓你看到漂亮的風景    修道院的風景
我已經看到了    你怎麼看的到?    不是從窗口......我可以看到遙遠的沙漠
I should try and move the bed.
I want you to be able to see the view. It's good.
It's a view from a monastery. I can already see.
How? How can you see anything?
No, no. Not the window......I can see all the way to the desert.

妳為何執意讓我活著?因為我是護士
Why are you so determined to keep me alive?  Because I am a nurse.

國王一心想要證明    皇后是世上最完美的女人  
我要把妳藏在密室, 甘特里說
國王甘特里   他告訴蓋吉, 皇后每晚的習慣  
她先除去羅衫, 放在門旁椅上
然後你可以任意欣賞她的胴體
當晚和國王說的一致
她走到椅旁, 逐件除去衣衫
最後全身赤裸站在蓋吉眼前
美若天仙, 超乎想像
這時, 皇后抬起頭
看到躲在暗處的蓋吉
她全身顫抖, 一言不發
次日, 她召見蓋吉並質問他
聽完蓋吉的說辭, 她說
抓出去砍頭!
她說, 如果你不想被處死
就將侮辱我我的國王殺死
奪取他的王位
所以蓋吉殺死國王, 娶了皇后
統治里底亞二十八年

The king insisted that he would find some way to prove beyond
dispute......
........that his wife was fairest of all women.
I will hide you in your room where we sleep, sad Candaules.Said
Candaules.
Candaules.
Candaules tell Gyges that the queen has the same practice every night.
She takes off her clothes, and puts them on the chair by the door to
her room.
And from where you stand you will be able to gaze on her at your
leisure.
And that evening it was exactly as the king has told him.
She goes to the chair, and removes her clothes one by one.
Until she is standing naked in full view of Gyges.
and indeed, She was more lovely than he could have imagined.
But then, the queen looked up
and saw Gyges concealed in the shadows.
And although she said nothing, she shuddered.
And the next day, she sends for Gyges and challenged him.
And hearing his story, this is what she said.
Off with his head!
She said either you must submit to death for gazing on that which you
should not.
Or else kill my husband who has shamed me......
........and become king in his place.
So Gyges kills the king, marries the queen
and becomes ruler of Lydia for 28 years.
The end

因為戰爭, 人的家鄉變的重要
There is a war. Where you come from becomes important.

卡拉瓦喬
漢娜說這名字是捏造的
而你卻忘記自己的名字
我說這種怪名字不會是捏造的
我說你什麼都能忘
就是忘不了自己的名字
So, Caravaggio.
Hana thinks you have invented your name.
And you have forgotten yours.
I said no one would ever invent such a preposterous name.
And I said you can forget everything.
But you never forget your name.

一個白人女子獨自逛開羅
我有責任保護妳
妳對我有責任?
因為妳是我同事的妻子
你可以大大方方護送我啊
總比具侵略性的跟蹤好吧
I was concerned. A woman in that part of Cario. A European woman.
And I felt obliged to.
You felt obliged to?
As the wife to one of our party.
So why follow me? Escort me by all means......
........but follow me is predatory. Is it not?

妳愛上他, 對吧?
妳那可憐的病人
妳覺得他這模樣像個聖人?
才不是
我不是愛上他, 我愛上了幽魂
他也愛上幽魂
You are in love with him, aren't you?
Your poor patient.
You think he is a Saint......
I do not think he is.
I am not in love with him. I am in love with ghosts.
So is he, he is in love with ghosts.

為何你們如此害怕女人?
Why are you people so threatened by a woman?

他是印度人
頭上包頭巾
頭上包頭巾的是錫客人
我大概會嫁給他
真的?太快了吧
我母親常告訴我
彈鋼琴會讓我遇見未來的丈夫
可是我還是喜歡只有我們兩人
He is Indian.
He wears a turban.
No, he is Sikh. If he wears a turban, he is a Sikh.
I will probably marry him.
Really? That is sudden.
My mother always told me.
I would summon my husband by playing the piano.
I liked it better when it was just the two of us.

我在想你這種人怎會來沙漠?
難不成是在日復一日
平淡無聊的某一天
突發奇想要去沙漠的?
I have been thinking. How does someone like you decide to come to the
desert.
What is it? you are doing whatever you are doing.
In your castle or wherever it is you live.
And one day you say, I have to go to the desert.

曾有一名嚮導帶我到法亞
九個小時內他不說一句話
最後他指著地平線只說一句話
法亞到了
那真是愉快的一天
I once travelled with a guide who was taking me to Faya.
He did not speak for nine hours.
At the end of it, he pointed at the horizon and said
Faya.
That was a good day.

你要如何向不曾來過此地的人
解釋這份理所當然的感情?
How do you explain......
........to someone who has never been here, feelings which seed quite normal.

讓我說些風的故事給妳聽
摩洛哥南部有個旋風, 叫做亞幾
埃及土著都用刀對抗它
而突尼斯的風叫季比里
季比里?
季比里不停地襲捲著大地
帶來一股焦躁不安的奇異情緒
還有砂熱風, 一種紅風
水手都稱它黑海
風中的紅砂甚至吹到英國南岸
落下的紅雨讓人誤以為是鮮血
胡說
南岸我有別墅, 那裡沒有血雨
Let me tell you about winds.
There is a whirlwind from southern Morocco.
Against which the Fellahin defend themselves with Knives.
And there is a Ghibli from Tunis.
A Ghibli?
A Ghibli. Which rolls and rolls and rolls and produces
A rather strange nervous condition.
And then there is the Harmatten, a read wind.
Which Mariners called a sea of darkness.
And red sand from this wind has flown as far as the south coast of
England.
Apparently producing showers so dense that they were mistaken for
blood.
Fiction!
We have a house on the coast and it has never, never rained blood.

我是你本子上的"K"嗎?
Am I "K" in your book?

妳最愛什麼?
我最愛什麼?
任何事物都可以
我想想看

水中的魚
我也很愛刺蝟
還有呢?
果醬, 它會讓我上癮
還有沐浴, 可不是和人共浴
島嶼
你的筆跡
我可以說一整天
儘管說吧
我丈夫
妳最恨什麼?
謊言
What do you love?
what do I love?
Say everything.
Let me see.
Water.
Fish in it.
And hedgehogs. I love hedgehog.
And what else?
Marmite. I am addicted.
And bathes. But not with other people.
Islands.
Your handwriting.
I could go on all day.
Go on all day.
My husband.
What do you hate most?
A lie.

你最恨什麼?佔有, 被人佔有
What do you hate most?   Ownership. Being owned.

當你離去, 請將我遺忘
When you leave, you should forget me.

這不是你的字跡嗎?是的
12月22日
戰時的背叛
遠比和平時的背叛來的單純
戀人們既驚且喜, 脆弱不安
卻總是輕易粉碎一切
因為心是烈焰鑄成的
因為心是烈焰鑄成的
真美
我相信
This is not your handwriting, is it?  Yes, it is.
December twenty-second.
Betrayals in war.
Are childlike when compared with our betrayals during peace.
New lovers are nervous and tender.
But smash everything.
For the heart is a organ of fire.
For the heart is a organ of fire.
I love that.
I believe that.

K?誰是K?K就是凱薩琳
K? Who is K?   K is for Katharine.

我還以為你的呼吸聲是雨聲
我是如此渴望雨水
在我死去前
只希望甘霖能降落在我臉龐
I heard your breathing. Thought it was the rain.
I am dying for rain.
I am dying anyway.
But I long for the rain on my face.

結婚一週年是什麼婚?
棉婚還是紙婚?
一週年?
我以為你們是老夫老妻了
我們是多年的老友
她老是向我哭訴心事
我乾脆勸她嫁給我, 聰明吧?
What is the symbol for the first anniversary? I should get something.
Is it cotton, or paper?
First anniversary?
........Thought you two had been married for donkey's years.
Been friends for donkey's years. Best friends......
........She was always crying on my shoulder about something.
So I finally persuaded her to settle for my shoulder.

慕斯?
一週年是棉婚嗎?
什麼?
結婚一週年
應該是紙婚
Moose you there?
first anniversary is that cotton?
Is what cotton?
First wedding anniversary?
You first anniversary is paper.

這是什麼歌?
是一首民謠
阿拉伯民謠?
不, 是匈牙利民謠
小時後在布達佩斯
聽我外婆唱過
真美
唱些什麼?
"莎拉隆"的意思是愛情
故事描述一名匈牙利伯爵
痴傻一生浪跡天涯
多年來一直尋尋覓覓
卻不知尋覓什麼
有一天他被神秘英國女子蠱惑
這名蛇蠍美人狠狠鞭打他
讓他成為她的奴隸, 為她縫衣
你應該當我的奴隸
我宣佈佔領妳的肩胛骨
等等, 轉過來
我要這個地方
我好愛這個地方, 叫什麼?
這是我的
我請求國王將它賜給我
我以為你反對佔有

What is this?
It is a folk song.
Arabic?
No, no it is Hungarian.
My daijka sang it to me.
When I was a child growing up in Budapest.
It is beautiful.
What is it about?
"Szerelem" means love.
And the story, well there is this Hungarian count.
He is a wonderer. He is a fool.
And for years he is on some kind of a quest.
For who knows what.
And then one day he falls......
A harpy. Who beats him and hits him.
And he becomes her slave. And he sew her clothes.
You should be my slave.
I claim this shoulder blade.
No, wait. I want, turn over.
I want this, this.
I love this place. What is it called?
This is mine.
I am going to ask the King to call it the Almasy Bosphorous.
I thought we were against ownership.

我在看貝爾的舊地圖
只要穿過山谷就能直達開羅
越過橫嶺並非難事
你曾說他是蠢材, 不會畫地圖
現在卻對他堅信不移
I was looking again at Bell's old maps.
If we can find a way through the Wadi we can drive straight into
Cairo.
This whole spur is a real possibility.
Bell was a fool, Bell couldn't draw a map.
But on Friday he suddenly infallible?

女人脖子下的地方
那塊凹處, 這裡
叫什麼名字?
That place at the base of a woman's throat.
You know, that hollow.
Does it have a official name?

如果有一天我不來找你
你會怎麼辦?
我會試著不期望你來
如果夜已深, 我還沒來
我知道一定有原因
你不會來找我?
那會讓我永遠不想來這兒了
然後我會安慰自己, 白天你找我
到了晚上你又期待別人找你
沒錯, 我要妳找我
我想被你找到
If one night, I didn't come to see you.
What would you do?
I'd try not to expect you.
Yes, but if it got late. And I hadn't shown up.
Then I think there must be a reason.
You wouldn't come to find me.
That makes me want to never come here.
Then I tell myself, he spends all day searching.
In the night he want to be found.
I do, want you to find me.
I do want to be found.

一個護士, 瑪莉, 說你和漢娜
躲在一間修道院休養
她還說你身陷沙漠
全身灼傷, 忘了姓名
可是什麼歌都會唱
手邊有希羅多德的史書
書內夾滿信件和剪貼
我就知道是你
This nurse, Mary, tells me about you and Hana.
Hiding in some monastery in some what do you call it, retreat?
How you came out of the desert
And you were burned, and you didn't remember your name.
But you knew the words to every song that ever was. And you had one
possession......
........ a copy of Herodotus.
And it was filled with letters and cuttings.
And I knew it was you.

女人脖子下的地方    那塊凹處    叫做胸骨上凹
........this is called a suprasternal notch.

你戴著針箍?
當然, 傻瓜
我一直戴著
一直都戴著
我一直都愛你
You're wearing the thimble?
Of course.
I always wear it.
I have always worn it.
I have always loved you.

妳摔斷腳踝, 我要幫妳包紮
妳的手腕和肋骨可能也被撞斷
所以呼吸才會痛
我要走到厄塔吉
最近沙漠很不安寧
應該會碰上軍隊
等我找救援回來, 妳就會沒事
你答應我?
我不想死在沙漠中
我要舉行隆重的葬禮
一定要有輓歌
我知道要葬在哪裡
我要葬在家鄉臨海的花園
答應我, 你會回來接我
我答應, 我會回來接妳
我答應, 我決不會拋棄妳
每晚, 我割著自己的心思念妳
天一亮, 心卻又自動復原
親愛的, 我的愛
別遲到, 樂聲響起我就到
親愛的, 這是舞會邀請函
隆重盛會
社交名流都會到
我會派車接妳來

You broken your ankle and I'm going to gave to try and bind it.
I think you have also broken your wrist and maybe some ribs.
Which is why it's hurting you to breathe.
I'm going to have to walk to El Taj.
Although, given all the traffic-in the desert these days.
I am bound to bump into one army or another
And then I will come back, and you'll be fine.
You promise?
I don't want to die in the desert.
I've always had a rather elaborate funeral in mind.
Particular hymns.
And I know exactly where I want to buried.
In our garden where I grew up with a view of the sea
Promise me you will come back for me.
I promise. I will come back for you.
I promise. I will never leave you.
Every night I cut out my heart.
But in the morning it was full again.
darling, my darling.
No honey, Don't be late. I'm going to be there when the band starts
playing.
Darling, an invitation to the strutters ball
A very swell affair.
All the high brows will be there.
Be down to get you. A taxi honey.

我在午時和黃昏休息
我跟她說, 我得走三天
回程開車要三個鐘頭
我叫她千萬別亂走
我一定會回來
I slept at noon and twilight.
Three days there on foot I told her.
And then three hours back by car.
Don't go anywhere.
I will be back.

微弱火光終究殆盡
只剩殘酷的寒冷
我想將自己拖到外面
又怕受不住太陽
浪費燈光在這些壁畫
和寫信給你, 也許不該
但人都會一死, 不是嗎?
我們滿載著愛人, 族人的愛
和曾經吐嚥過的滋味死去
帶著如汗流般湧動
接受過我們靈魂的肉身死去
也和冷冽洞窟一般
深藏於內心的恐懼一起死去
這一切都將深深烙印在我身上
我們才是真正的國界
不是強者劃定的國界
我相信你會來
來將我帶往風之殿堂
那是我一心想望的
在那樣的天堂與你攜手共步
還有和朋友們分享......
無須地圖, 沒有國界的樂土
燈光已滅
黑暗中我留下最後的話語

The fire is gone now.
And I am horribly cold.
I really ought to drag myself outside.
But then there would be the sun.
I am afraid I waste the light, on the paintings
And when writing these words.
We die.
We die. We die. We die, rich with lovers......
Tastes we have swallowed.
Bodies we have entered.
And swum up like rivers.
Fears we have hidden in.
Like this wretched cave.
I want all this marked on my body.
We are the real countries.
Not the boundaries drawn on maps......
I know you will come.
And carry me out into the palace of winds.
This is all I have wanted.
To walk in such a place with you......
........with friends.
An Earth without maps.
The lamp has gone out......
........and I am writing in the darkness.